Skip to main content

فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَۙ  ( الحاقة: ٤٧ )

famā
فَمَا
And not
এবং না
minkum
مِنكُم
from you
তোমাদের মধ্যে
min
مِّنْ
any
কোন
aḥadin
أَحَدٍ
one
কেও
ʿanhu
عَنْهُ
[from him]
[তার কাছ থেকে]
ḥājizīna
حَٰجِزِينَ
(could) prevent
বিরতকারী

Famaa minkum min ahadin'anhu haajizeen (al-Ḥāq̈q̈ah ৬৯:৪৭)

English Sahih:

And there is no one of you who could prevent [Us] from him. (Al-Haqqah [69] : 47)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে, (আমার গোস্বা থেকে তাকে রক্ষা করার জন্য) বাধা সৃষ্টি করতে পারে। (আল হাক্বক্বাহ [৬৯] : ৪৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাকে রক্ষা করতে পারত। [১]

[১] এ থেকে জানা গেল যে, মুহাম্মাদ (সাঃ) সত্য রসূল ছিলেন। যেহেতু তাঁকে আল্লাহ শাস্তি দেননি। বরং বহু প্রমাণাদি, অলৌকিক ঘটনাবলী এবং বিশেষ সমর্থন ও সাহায্য দানে তাঁকে ধন্য করেছেন।