Skip to main content

لَهُمْ مِّنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَّمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الظّٰلِمِيْنَ   ( الأعراف: ٤١ )

For them
لَهُم
জন্যে তাদের (রয়েছে)
of
مِّن
তৈরি
(the) Hell
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
(is) a bed
مِهَادٌ
শয্যাসমূহ
and from
وَمِن
ও থেকে
over them
فَوْقِهِمْ
ও উপর তাদের(থাকবে)
coverings
غَوَاشٍۚ
আচ্ছাদনসমূহ (আগুনের)
And thus
وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
We recompense
نَجْزِى
প্রতিফল দিই আমরা
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের জন্য হবে জাহান্নামের বিছানা, আর উপরে ভাঁজের পর ভাঁজ করা অগ্নির আচ্ছাদন। আর এভাবেই আমি যালিমদেরকে প্রতিফল দিয়ে থাকি।

English Sahih:

They will have from Hell a bed and over them coverings [of fire]. And thus do We recompense the wrongdoers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের শয্যা হবে দোযখের (আগুনের) এবং তাদের উপরের আচ্ছাদনও (হবে তারই)।[১] এভাবে আমি অত্যাচারীদেরকে প্রতিফল দিয়ে থাকি।

[১] غَوَاشٌ হল, غَاشِيَةٌ এর বহুবচন। যে জিনিস ঢেকে নেয়। অর্থাৎ, আগুনই হবে তাদের ঢাকা বা ওড়না। উপর থেকেও আগুন তাদেরকে ঢেকে অর্থাৎ ঘিরে রাখবে।