Skip to main content

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ  ( نوح: ١٣ )

مَّا
What
কী হয়েছে
lakum
لَكُمْ
(is) for you
তোমাদের
لَا
not
না
tarjūna
تَرْجُونَ
you attribute
তোমরা আশা কর
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
আল্লাহর জন্যে
waqāran
وَقَارًا
grandeur?
মর্যাদা

Maa lakum laa tarjoona lillaahi waqaaraa (Nūḥ ৭১:১৩)

English Sahih:

What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur (Nuh [71] : 13)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

‘তোমাদের হল কী যে, তোমরা আল্লাহর শ্রেষ্ঠত্ব মেনে নিতে অস্বীকার করছ? (নূহ [৭১] : ১৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদের কি হয়েছে যে, তোমরা আল্লাহর প্রভাব-প্রতিপত্তিকে ভয় কর না? [১]

[১] وَقَار শব্দটি توقير থেকে গঠিত। অর্থ হল শ্রেষ্ঠত্ব, বড়ত্ব, প্রতিপত্তি। আর رجاء এর অর্থ এখানে خوف (ভয়)। অর্থাৎ, যেভাবে তাঁর বড়ত্বের দাবী তোমরা সেভাবে তাঁকে ভয় করো না কেন? এবং তাঁকে এক মনে করে তাঁর আনুগত্য কর না কেন?