Skip to main content

كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌۙ  ( المدثر: ٣٨ )

kullu
كُلُّ
Every
প্রত্যেক
nafsin
نَفْسٍۭ
soul
ব্যক্তি
bimā
بِمَا
for what
যা বিনিময়ে
kasabat
كَسَبَتْ
it has earned
অর্জন করেছে
rahīnatun
رَهِينَةٌ
(is) pledged
দায়ে আবদ্ধ

Kullu nafsim bim kasabat raheenah (al-Muddathir ৭৪:৩৮)

English Sahih:

Every soul, for what it has earned, will be retained. (Al-Muddaththir [74] : 38)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

প্রত্যেক ব্যক্তি নিজ কৃতকর্মের দায়ে আবদ্ধ। (আল মুদ্দাসসির [৭৪] : ৩৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

প্রত্যেক ব্যক্তি নিজ কৃতকর্মের দায়ে আবদ্ধ। [১]

[১] رَهِين বন্ধক রাখা জিনিসকে বলা হয়। অর্থাৎ, প্রতিটি মানুষ তার আমলের বিনিময়ে আটক, বন্ধক ও দায়বদ্ধ থাকবে। এই আমলই তাকে আযাব থেকে পরিত্রাণ দেবে; যদি তা সৎ হয়। অথবা তাকে ধ্বংস করে ফেলবে; যদি তা অসৎ হয়।