Skip to main content

لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖۗ  ( القيامة: ١٦ )

لَا
Not
না
tuḥarrik
تُحَرِّكْ
move
নাড়াবে
bihi
بِهِۦ
with it
এর সাথে
lisānaka
لِسَانَكَ
your tongue
তোমার জিহ্বা
litaʿjala
لِتَعْجَلَ
to hasten
তাড়াতাড়ির জন্য
bihi
بِهِۦٓ
with it
এর সাথে

Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih (al-Q̈iyamah ৭৫:১৬)

English Sahih:

Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Quran]. (Al-Qiyamah [75] : 16)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(এ সূরাহ অবতীর্ণ হওয়ার সময় আল্লাহর রসূল তা মুখস্থ করার জন্য ব্যস্ত হয়ে পড়লে আল্লাহ অভয় দিয়ে বললেন) তুমি তাড়াতাড়ি ওয়াহী আয়ত্ত করার জন্য তোমার জিভ নাড়াবে না। (আল ক্বেয়ামাহ [৭৫] : ১৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাড়াতাড়ি অহী আয়ত্ত করার জন্য তুমি তোমার জিহ্বা ওর সাথে সঞ্চালন করো না। [১]

[১] জিবরীল (আঃ) যখন অহী নিয়ে আসতেন, তখন নবী (সাঃ)ও তাঁর সাথে সাথে তাড়াতাড়ি করে পড়ে যেতেন। যাতে কোন শব্দ যেন ভুলে না যান। আল্লাহ তাঁকে ফিরিশতার সাথে এইভাবে পড়তে নিষেধ করলেন। (বুখারীঃ সূরা কিয়ামার তফসীর) এ বিষয় পূর্বেও আলোচিত হয়েছে।﴿ وَلَا تَعْجَلْ بِِالقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ﴾ (সূরা ত্বাহা ২০;১১৪ আয়াত দ্রঃ) সুতরাং এই নির্দেশের পর রসূল (সাঃ) চুপ করে কেবল শুনতেন।