وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ ( القيامة: ٢٨ )
waẓanna
وَظَنَّ
And he is certain
এবং সে মনে করবে
annahu
أَنَّهُ
that it
তার যে
l-firāqu
ٱلْفِرَاقُ
(is) the parting
বিদায়ক্ষণ
Wa zanna annahul firaaq (al-Q̈iyamah ৭৫:২৮)
English Sahih:
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation (Al-Qiyamah [75] : 28)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে (অর্থাৎ মুমূর্ষু ব্যক্তি) মনে করবে যে, (দুনিয়া হতে) বিদায়ের ক্ষণ এসে গেছে। (আল ক্বেয়ামাহ [৭৫] : ২৮)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে দৃঢ়-বিশ্বাস করে নেবে, এটাই তার বিদায়ের সময়। [১]
[১] অর্থাৎ, যার আত্মা তার কণ্ঠনালীতে এসে উপস্থিত হয়ে যাবে, সে নিশ্চিত হয়ে যাবে যে, এখন তার মাল-ধন, সন্তান-সন্ততি এবং দুনিয়ার প্রতিটি জিনিস থেকে পৃথক হয়ে বিদায় নেওয়ার পালা।