لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ ( المرسلات: ٣١ )
lā
لَّا
No
না
ẓalīlin
ظَلِيلٍ
cool shade
শৈত্যদাতা
walā
وَلَا
and not
আর না
yugh'nī
يُغْنِى
availing
রক্ষা করবে
mina
مِنَ
against
থেকে
l-lahabi
ٱللَّهَبِ
the flame
আগুনের শিখা
Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab (al-Mursalāt ৭৭:৩১)
English Sahih:
[But having] no cool shade and availing not against the flame." (Al-Mursalat [77] : 31)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যা শীতল নয়, আর তা লেলিহান অগ্নিশিখা থেকে বাঁচাতেও পারবে না। (আল মুরসালাত [৭৭] : ৩১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যে ছায়া শীতল নয় এবং যা রক্ষা করে না অগ্নিশিখা হতে।[১]
[১] অর্থাৎ, জাহান্নামের উষ্ণতা থেকে বাঁচাও সম্ভব হবে না।