رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًاۚ ( النبإ: ٣٧ )
Lord
رَّبِّ
(পক্ষ হতে) রবের
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
এবং পৃথিবীর
and whatever
وَمَا
এবং যা কিছু
(is) between both of them
بَيْنَهُمَا
তাদের দু'য়ের মাঝে আছে
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِۖ
অশেষ দয়াবানের (পক্ষ হতে)
not
لَا
না
they have power
يَمْلِكُونَ
তারা সক্ষম হবে
from Him
مِنْهُ
তাঁর সাথে
(to) address
خِطَابًا
কথা বলতে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যিনি আকাশ, পৃথিবী আর এগুলোর মাঝে যা কিছু আছে সব কিছুর প্রতিপালক, তিনি অতি দয়াময়, তাঁর সম্মুখে কথা বলার সাহস কারো হবে না।
English Sahih:
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যিনি আকাশমন্ডলী, পৃথিবী এবং উভয়ের অন্তর্বর্তী সবকিছুর প্রতিপালক; যিনি পরম করুণাময়। তাঁর নিকট কিছু বলার অধিকার তাদের থাকবে না। [১]
[১] অর্থাৎ, তাঁর মহত্ত্ব, ভাবগম্ভীরতা ও মহিমার অবস্থা এমন হবে যে, আগেভাগে তাঁর সাথে কথা বলার হিম্মত কারো হবে না। এই জন্য কেউ তাঁর অনুমতি ছাড়া কোন প্রকার সুপারিশের জন্য মুখ খুলতে পারবে না।