Skip to main content

رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًاۚ   ( النبإ: ٣٧ )

Lord
رَّبِّ
(dem) Herrn
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde
and whatever
وَمَا
und dessen, was
(is) between both of them
بَيْنَهُمَا
zwischen beiden (ist)
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِۖ
dem Allerbarmer
not
لَا
Nicht
they have power
يَمْلِكُونَ
sie verfügen
from Him
مِنْهُ
vor Ihm
(to) address
خِطَابًا
zu reden

Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmāni Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan. (an-Nabaʾ 78:37)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden, ([78] an-Naba (Die Kunde) : 37)

English Sahih:

[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech. ([78] An-Naba : 37)

1 Amir Zaidan

(von) Dem HERRN der Himmel, der Erde und das, was zwischen ihnen ist, (ER ist) Der Allgnade Erweisende. Sie haben mit Ihm nicht zu sprechen.