Skip to main content

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِيْنٍۚ  ( التكوير: ٢٤ )

wamā
وَمَا
And not
এবং না
huwa
هُوَ
he (is)
সে
ʿalā
عَلَى
on
ব্যাপারে
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
the unseen
অদৃশ্যের
biḍanīnin
بِضَنِينٍ
a withholder
কৃপণ

Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen (at-Takwīr ৮১:২৪)

English Sahih:

And he [i.e., Muhammad] is not a withholder of [knowledge of] the unseen. (At-Takwir [81] : 24)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে গায়বের (জ্ঞান মানুষের কাছে পৌঁছে দেয়ার) ব্যাপারে কৃপণতা করে না। (আত-তাকভীর [৮১] : ২৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে অদৃশ্য (অহী) প্রচারে কৃপণ নয়। [১]

[১] এখানে নবী (সাঃ)-এর ব্যাপারে স্পষ্ট করা হচ্ছে যে, তাঁর নিকট যে খবর আসে, যে বিধি-বিধান ও ফরয অবতীর্ণ হয়, তার মধ্যে কোন বিষয়কে তিনি গোপন রাখেন না; বরং রিসালতের দায়িত্ব অনুভব করে প্রতিটি কথা ও বিধান লোকদের কাছে পৌঁছে দেন।