هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ ( المطففين: ٣٦ )
been paid
ثُوِّبَ
ফল দেয়া হলো
the disbelievers
ٱلْكُفَّارُ
কাফেরদের
they used (to)
كَانُوا۟
(ছিল)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাফিররা যা করত তার ‘সওয়াব’ পেল তো?
English Sahih:
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
কাফিররা যা করত, তার ফল তারা পেল তো? [১]
[১] أثيب ثوِّب এর অর্থে ব্যবহার হয়েছে, তার মানেঃ প্রতিফল দেওয়া হল। অর্থাৎ, কাফেররা যা করত, তার প্রতিফল তাদেরকে দেওয়া হল তো?
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
কাফিররা তাদের কৃতকর্মের ফল পেল তো?
3 Tafsir Bayaan Foundation
কাফিরদেরকে তাদের কৃতকর্মের প্রতিদান দেয়া হল তো?
4 Muhiuddin Khan
কাফেররা যা করত, তার প্রতিফল পেয়েছে তো?
5 Zohurul Hoque
অবিশ্বাসীদের কি সেই প্রতিফলই দেওয়া হ’ল না যা তারা করত?
- القرآن الكريم - المطففين٨٣ :٣٦
Al-Mutaffifin 83:36