Skip to main content

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ  ( المطففين: ٣٦ )

hal
هَلْ
Have (not)
কি
thuwwiba
ثُوِّبَ
been paid
ফল দেয়া হলো
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
কাফেরদের
مَا
(for) what
যা
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
(ছিল)
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
do?
তারা করছিল

Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon (al-Muṭaffifīn ৮৩:৩৬)

English Sahih:

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? (Al-Mutaffifin [83] : 36)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাফিররা যা করত তার ‘সওয়াব’ পেল তো? (আত-তাতফীফ [৮৩] : ৩৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কাফিররা যা করত, তার ফল তারা পেল তো? [১]

[১] أثيب ثوِّب এর অর্থে ব্যবহার হয়েছে, তার মানেঃ প্রতিফল দেওয়া হল। অর্থাৎ, কাফেররা যা করত, তার প্রতিফল তাদেরকে দেওয়া হল তো?