وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُوْعُوْنَۖ ( الإنشقاق: ٢٣ )
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
(is) most knowing
أَعْلَمُ
ভালো জানেন
they keep within themselves
يُوعُونَ
তারা পোষণ করছে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহ খুব ভাল করেই জানেন তারা (তাদের অন্তরে) কী লুকিয়ে রাখে।
English Sahih:
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
(অথচ) তারা (মনে মনে) যা পোষণ করে থাকে, আল্লাহ তা সবিশেষ পরিজ্ঞাত। [১]
[১] অর্থাৎ, তাদের মিথ্যা জানা অথবা যে সব কর্ম তারা গোপনে করে আল্লাহ তা ভালোভাবে জানেন।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা যা পোষণ করে আল্লাহ্ তা সবিশেষ অবগত।
3 Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা যা অন্তরে পোষণ করে আল্লাহ তা সবিশেষ পরিজ্ঞাত।
4 Muhiuddin Khan
তারা যা সংরক্ষণ করে, আল্লাহ তা জানেন।
5 Zohurul Hoque
অথচ আল্লাহ্ ভালো জানেন যা তারা লুকোচ্ছে।
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :٢٣
Al-Insyiqaq 84:23