وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْۗ ( الإنشقاق: ٥ )
wa-adhinat
وَأَذِنَتْ
And has listened
এবং সে নির্দেশ পালন করবে
lirabbihā
لِرَبِّهَا
to its Lord
তার রবের
waḥuqqat
وَحُقَّتْ
and was obligated
এবং এটাই তার জন্য করণীয়
Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat (al-ʾInšiq̈āq̈ ৮৪:৫)
English Sahih:
And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so] – (Al-Inshiqaq [84] : 5)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এবং স্বীয় রব-এর নির্দেশ পালন করবে আর তাই তার করণীয়। (আল ইনশিক্বাক্ব [৮৪] : ৫)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং তার প্রতিপালকের আদেশে কর্ণপাত করবে।[১] আর এটিই তার কর্তব্য।
[১] অর্থাৎ, তাকে বের করে এবং খালি করে দেওয়ার যে আদেশ করা হবে, তা সে শ্রবণ ও পালন করবে।