اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُۗ ( البروج: ١١ )
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
এবং করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
সৎকর্ম
lahum
لَهُمْ
for them
তাদের জন্য (রয়েছে)
jannātun
جَنَّٰتٌ
(will be) Gardens
জান্নাত
tajrī
تَجْرِى
flow
প্রবাহিত হচ্ছে
min
مِن
from
হতে
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
তার নীচ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
the rivers
ঝর্ণাসমূহ
dhālika
ذَٰلِكَ
That
সেটাই
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
সাফল্য
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the great
মহা
Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum Jannaatun tajree min tahtihal anhaar; zaalikal fawzul kabeer (al-Burūj ৮৫:১১)
English Sahih:
Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment. (Al-Buruj [85] : 11)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে জান্নাত, যার পাদদেশ দিয়ে বয়ে চলেছে নির্ঝরিণী, এটা বিরাট সাফল্য। (আল বুরূজ [৮৫] : ১১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্যই রয়েছে জান্নাত, যার নিম্নে নদীমালা প্রবাহিত; এটাই মহা সাফল্য।