Skip to main content
إِنَّ
Gewiss
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
وَعَمِلُوا۟
und Werke tun
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
rechtschaffene
لَهُمْ
für sie (wird es geben)
جَنَّٰتٌ
Gärten
تَجْرِى
fließen
مِن تَحْتِهَا
unter denen
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
Flüsse
ذَٰلِكَ
das (ist)
ٱلْفَوْزُ
der Erfolg
ٱلْكَبِيرُ
große

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es Gärten geben, durcheilt von Bächen; das ist der große Erfolg.

1 Amir Zaidan

Gewiß, für diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, sind Dschannat bestimmt, die von Flüssen durchflossen sind. Dies ist der große Erfolg.

2 Adel Theodor Khoury

Für die aber, die glauben und die guten Werke tun, sind Gärten bestimmt, unter denen Bäche fließen. Das ist der große Erfolg.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch jene, die glauben und gute Werke tun - für sie sind die Gärten, durch die Bäche fließen (, bestimmt) Das ist der größte Gewinn.