Skip to main content

لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِيْ بَنَوْا رِيْبَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلَّآ اَنْ تَقَطَّعَ قُلُوْبُهُمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ   ( التوبة: ١١٠ )

Not
لَا
না
(will) cease
يَزَالُ
সর্বদা হয়ে থাকবে
their building
بُنْيَٰنُهُمُ
ঘর তাদের
which
ٱلَّذِى
যা
they built
بَنَوْا۟
তারা বানিয়েছে
a (cause of) doubt
رِيبَةً
সন্দেহের কারণ (বীজ)
in
فِى
মধ্যে
their hearts
قُلُوبِهِمْ
অন্তরের তাদের
except
إِلَّآ
যে পর্যন্ত না
that
أَن
যে
(are) cut into pieces
تَقَطَّعَ
ছিন্নভিন্ন হবে
their hearts
قُلُوبُهُمْۗ
অন্তর তাদের
And Allah
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
সবকিছু জানেন
All-Wise
حَكِيمٌ
মহাবিজ্ঞ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের তৈরি ঘরটি তাদের অন্তরে সদা-সর্বদা সন্দেহের উদ্রেক করে যাবে যে পর্যন্ত না তাদের হৃদয়গুলো ছিন্ন ভিন্ন হয়ে যায়। আল্লাহ সর্বজ্ঞ, মহা প্রজ্ঞাময়।

English Sahih:

Their building which they built will not cease to be a [cause of] skepticism in their hearts until their hearts are cut [i.e., stopped]. And Allah is Knowing and Wise.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের এই ইমারত যা তারা নির্মাণ করেছে, তা সদা তাদের মনে সন্দেহ সৃষ্টি করতে থাকবে, যে পর্যন্ত না তাদের হৃদয় ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়।[১] আর আল্লাহ মহাজ্ঞানী, প্রজ্ঞাময়।

[১] 'অন্তর ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়' এর অর্থ হল, মারা যায়। অর্থাৎ মৃত্যু পর্যন্ত এই গৃহ তাদের অন্তরে আরো বেশি সন্দেহ ও মুনাফিকী সৃষ্টি করার কারণ হয়ে থাকবে। যেমন বাছুর পূজারীদের হৃদয়-মনে বাছুর-প্রীতি জমে বসেছিল।