Skip to main content

لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِيْ بَنَوْا رِيْبَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ اِلَّآ اَنْ تَقَطَّعَ قُلُوْبُهُمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ   ( التوبة: ١١٠ )

Not
لَا
Nicht
(will) cease
يَزَالُ
wird aufhören
their building
بُنْيَٰنُهُمُ
ihr Bau
which
ٱلَّذِى
welches
they built
بَنَوْا۟
sie errichtet haben,
a (cause of) doubt
رِيبَةً
Zweifel (hervorzurufen)
in
فِى
in
their hearts
قُلُوبِهِمْ
ihren Herzen,
except
إِلَّآ
außer
that
أَن
dass
(are) cut into pieces
تَقَطَّعَ
in Stücke gerissen sind
their hearts
قُلُوبُهُمْۗ
ihre Herzen.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
(ist) Allwissend,
All-Wise
حَكِيمٌ
Allweise.

Lā Yazālu Bunyānuhumu Al-Ladhī Banaw Rībatan Fī Qulūbihim 'Illā 'An Taqaţţa`a Qulūbuhum Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun. (at-Tawbah 9:110)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ihr Bau, den sie errichtet haben, wird nicht aufhören, Zweifel (hervorzurufen), bis ihre Herzen in Stücke gerissen sind. Allah ist Allwissend und Allweise. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 110)

English Sahih:

Their building which they built will not cease to be a [cause of] skepticism in their hearts until their hearts are cut [i.e., stopped]. And Allah is Knowing and Wise. ([9] At-Tawbah : 110)

1 Amir Zaidan

Ihr Bauwerk, das sie errichteten, wird unaufhörlich Zweifel in ihren Herzen verursachen, bis ihre Herzen (in Stücke) brechen. Und ALLAH ist allwissend, allweise.