Skip to main content

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْۗ وَيَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( التوبة: ١٥ )

And remove
وَيُذْهِبْ
এবং দূর করবেন তিনি
(the) anger
غَيْظَ
ক্ষোভ (জ্বালা)
(of) their hearts
قُلُوبِهِمْۗ
অন্তরসমূহের তাদের
And Allah accepts repentance
وَيَتُوبُ
ও তওবা কবুল করবেন
And Allah accepts repentance
ٱللَّهُ
আল্লাহ
of
عَلَىٰ
(তাদের) প্রতি
whom
مَن
যাদেরকে
He wills
يَشَآءُۗ
তিনি ইচ্ছে করবেন
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
সর্বজ্ঞ
All-Wise
حَكِيمٌ
সুবিজ্ঞ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি তাদের মনের জ্বালা নিভিয়ে দিবেন, আল্লাহ যাকে চাইবেন তাওবাহ করার তাওফীক দিবেন, আর আল্লাহ হলেন সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়।

English Sahih:

And remove the fury in their [i.e., the believers'] hearts. And Allah turns in forgiveness to whom He wills; and Allah is Knowing and Wise.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং ওদের হৃদয়ের ক্ষোভ দূর করবেন। [১] আল্লাহ যাকে ইচ্ছা তাকে তওবা করার তওফীক দিয়ে থাকেন। আর আল্লাহ সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়।

[১] অর্থাৎ, মুসলিমরা যখন দুর্বল ছিল তখন মুশরিকরা তাদের উপর অত্যাচার করত। যার কারণে মুসলিমদের হৃদয় দুঃখ-পীড়িত ও ব্যথিত ছিল। যখন তোমাদের হাতে ওরা খুন হবে এবং অপমান ও লাঞ্ছনা তাদের ভাগে আসবে, তখন স্বাভাবিকভাবে অত্যাচারিত মুসলিমদের কলিজা ঠান্ডা হবে ও তাদের মনের রাগ ও ক্ষোভ দূর হয়ে যাবে।