Skip to main content

وَاَذَانٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖٓ اِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الْاَكْبَرِ اَنَّ اللّٰهَ بَرِيْۤءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ ەۙ وَرَسُوْلُهٗ ۗفَاِنْ تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۚ وَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللّٰهِ ۗوَبَشِّرِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ  ( التوبة: ٣ )

wa-adhānun
وَأَذَٰنٌ
And an announcement
এবং সাধারণ ঘোষণা
mina
مِّنَ
from Allah
পক্ষ হতে
l-lahi
ٱللَّهِ
from Allah
আল্লাহর
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦٓ
and His Messenger
এবং তাঁর রাসূলের
ilā
إِلَى
to
প্রতি
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
জনসাধারণের
yawma
يَوْمَ
(on the) day
দিনে
l-ḥaji
ٱلْحَجِّ
(of) the greater Pilgrimage
হজ্জের
l-akbari
ٱلْأَكْبَرِ
(of) the greater Pilgrimage
মহান
anna
أَنَّ
that
যে
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
barīon
بَرِىٓءٌ
(is) free from obligations
দায়মুক্ত
mina
مِّنَ
[of]
থেকে
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَۙ
(to) the polytheists
মুশরিকদের
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥۚ
and (so is) His Messenger
এবং তাঁর রাসূলও (দ্বায়িত্বমুক্ত)
fa-in
فَإِن
So if
অতএব যদি
tub'tum
تُبْتُمْ
you repent
তোমরা তাওবা করো
fahuwa
فَهُوَ
then, it is
তবে তা
khayrun
خَيْرٌ
best
উত্তম
lakum
لَّكُمْۖ
for you
তোমাদের জন্যে
wa-in
وَإِن
But if
আর যদি
tawallaytum
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away
তোমরা ফিরে যাও
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
তবে তোমরা জেনে রাখো
annakum
أَنَّكُمْ
that you
যে তোমরা
ghayru
غَيْرُ
(can) not
নও
muʿ'jizī
مُعْجِزِى
escape
অক্ষমকারী
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
আল্লাহকে
wabashiri
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
এবং সুসংবাদ দাও
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
(তাদেরকে) যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
অস্বীকার করেছে
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
শাস্তির সম্পর্কে
alīmin
أَلِيمٍ
painful
নিদারুণ

Wa azaanum minal laahi wa Rasooliheee ilan naasi yawmal Hajjil Akbari annal laaha bareee'um minal mushrikeena wa Rasooluh; fa-in tubtum fahuwa khairullakum wa in tawallaitum fa'lamooo annakum ghairu mu'jizil laah; wa bashiril lazeena kafaroo biazaabin aleem (at-Tawbah ৯:৩)

English Sahih:

And [it is] an announcement from Allah and His Messenger to the people on the day of the greater pilgrimage that Allah is disassociated from the disbelievers, and [so is] His Messenger. So if you repent, that is best for you; but if you turn away – then know that you will not cause failure to Allah. And give tidings to those who disbelieve of a painful punishment. (At-Tawbah [9] : 3)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ ও তাঁর রসূলের পক্ষ হতে বড় হাজ্জের দিনে মানুষদের কাছে ঘোষণা দেয়া হল যে আল্লাহ মুশরিকদের সাথে সম্পর্কহীন এবং তাঁর রসূলও। কাজেই এখন যদি তোমরা তাওবাহ কর, তাতে তোমাদেরই ভাল হবে, আর যদি তোমরা মুখ ফিরিয়ে নাও তাহলে জেনে রেখ যে, তোমরা আল্লাহকে হীন-দুর্বল করতে পারবে না, আর যারা কুফরী করে চলেছে তাদেরকে ভয়াবহ শাস্তির সুসংবাদ শুনিয়ে দাও। (আত তাওবাহ [৯] : ৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মহান হজ্জের দিনে[১] আল্লাহ ও তাঁর রসূলের পক্ষ হতে মানুষের প্রতি এ এক ঘোষণা যে, আল্লাহর সাথে অংশীবাদীদের কোন সম্পর্ক নেই এবং তাঁর রসূলের সাথেও নয়। যদি তওবা কর, তাহলে তোমাদের কল্যাণ হবে, আর তোমরা যদি মুখ ফিরিয়ে নাও, তাহলে জেনে রাখ যে, তোমরা আল্লাহকে হীনবল করতে পারবে না। আর অবিশ্বাসীদেরকে মর্মন্তুদ শাস্তির সুসংবাদ দাও।

[১] সহীহায়ন (বুখারী, মুসলিম) ও অন্যান্য হাদীসগ্রন্থে প্রমাণিত যে, মহান বা বড় হজ্জ বলতে কুরবানীর (১০ই যিলহজ্জ) দিনকে বোঝানো হয়েছে। (বুখারী ৪৬৫৫, মুসলিম ৯৮২, তিরমিযী ৯৫৭নং) এই দিনে মিনাতে সম্পর্কচ্ছেদের ঘোষণা শুনানো হয়। ১০ই যুলহজ্জকে বড় হজ্জের দিন এই জন্য বলা হয় যে, এই দিনে হজ্জের সব থেকে অধিক ও গুরুত্বপূর্ণ কার্যাবলী আদায় করা হয়ে থাকে। আর সাধারণতঃ লোকেরা উমরাহকে 'হাজ্জে আসগার' (ছোট হজ্জ) বলত। এই জন্য উমরাহ থেকে পৃথক করার জন্য হজ্জকে 'হাজ্জে আকবার' (বড় হজ্জ) বলা হয়। পক্ষান্তরে জনসাধারণের মাঝে এই কথা প্রসিদ্ধ আছে যে, জুমআর দিনে হজ্জের (আরাফাতের) দিন পড়লে তা বড় হজ্জ (বা আকবরী হজ্জ) হয়। কিন্তু এ কথার কোন দলীল নেই, এ হল ভিত্তিহীন কথা।