Skip to main content

يَّوْمَ يُحْمٰى عَلَيْهَا فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوٰى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوْبُهُمْ وَظُهُوْرُهُمْۗ هٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ فَذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْنِزُوْنَ   ( التوبة: ٣٥ )

(The) Day
يَوْمَ
যেদিন
it will be heated [on it]
يُحْمَىٰ
গরম করা হবে
it will be heated [on it]
عَلَيْهَا
উপর তার
in
فِى
মধ্যে
the Fire
نَارِ
আগুনের
(of) Hell
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
and will be branded
فَتُكْوَىٰ
অতঃপর দাগ দেয়া হবে
with it
بِهَا
দিয়ে তা
their foreheads
جِبَاهُهُمْ
কপালে তাদের
and their flanks
وَجُنُوبُهُمْ
ও পাশে তাদের
and their backs
وَظُهُورُهُمْۖ
ও পিঠে তাদের
"This
هَٰذَا
"(বলা হবে) এই
(is) what
مَا
যা
you hoarded
كَنَزْتُمْ
জমা করেছিলে তোমরা
for yourselves
لِأَنفُسِكُمْ
জন্যে নিজেদের তোমাদের
so taste
فَذُوقُوا۟
এখন তোমরা স্বাদ নাও
what
مَا
যা
you used to
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
hoard"
تَكْنِزُونَ
তোমরা জমা করতে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যেদিন জাহান্নামের আগুনে তা উত্তপ্ত করা হবে আর তা দিয়ে তাদের কপালে, পার্শ্বদেশে ও পিঠে দাগ দেয়া হবে, (আর তাদেরকে বলা হবে) ‘এটা হল, যা তোমরা নিজেদের জন্য স্তুপীকৃত করেছিলে, কাজেই যা জমা করছিলে তার স্বাদ গ্রহণ কর।’

English Sahih:

The Day when it will be heated in the fire of Hell and seared therewith will be their foreheads, their flanks, and their backs, [it will be said], "This is what you hoarded for yourselves, so taste what you used to hoard."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেদিন জাহান্নামের আগুনে ঐগুলোকে উত্তপ্ত করা হবে। অতঃপর তা দিয়ে তাদের ললাট, পার্শ্বদেশ ও পৃষ্ঠদেশ দাগা হবে, (আর বলা হবে) এ হচ্ছে তাই যা তোমরা নিজেদের জন্য সঞ্চয় করে রেখেছিলে। সুতরাং এখন নিজেদের সঞ্চিত জিনিসের স্বাদ গ্রহণ কর।