Skip to main content

يَّوْمَ يُحْمٰى عَلَيْهَا فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوٰى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوْبُهُمْ وَظُهُوْرُهُمْۗ هٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ فَذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْنِزُوْنَ   ( التوبة: ٣٥ )

(The) Day
يَوْمَ
(An dem) Tage,
it will be heated [on it]
يُحْمَىٰ
da heiß gemacht wird
it will be heated [on it]
عَلَيْهَا
darüber
in
فِى
in
the Fire
نَارِ
(dem) Feuer
(of) Hell
جَهَنَّمَ
der Hölle
and will be branded
فَتُكْوَىٰ
und es wird gebrandmarkt
with it
بِهَا
damit
their foreheads
جِبَاهُهُمْ
ihre Stirne
and their flanks
وَجُنُوبُهُمْ
und ihre Seiten
and their backs
وَظُهُورُهُمْۖ
und ihre Rücken;
"This
هَٰذَا
"Dies
(is) what
مَا
(ist,) was
you hoarded
كَنَزْتُمْ
ihr gehortet habt
for yourselves
لِأَنفُسِكُمْ
für euch selbst,
so taste
فَذُوقُوا۟
so kostet,
what
مَا
was
you used to
كُنتُمْ
ihr wart
hoard"
تَكْنِزُونَ
am horten."

Yawma Yuĥmaá `Alayhā Fī Nāri Jahannama Fatukwaá Bihā Jibāhuhum Wa Junūbuhum Wa Žuhūruhum Hādhā Mā Kanaztum Li'nfusikum Fadhūqū Mā Kuntum Taknizūna. (at-Tawbah 9:35)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

am Tag, da im Feuer der Hölle darüber heiß gemacht wird und damit ihre Stirnen, ihre Seiten und ihre Rücken gebrandmarkt werden; Dies ist, was ihr für euch selbst gehortet habt. Nun kostet, was ihr zu horten pflegtet! ([9] At-Tauba (Die Reue) : 35)

English Sahih:

The Day when it will be heated in the fire of Hell and seared therewith will be their foreheads, their flanks, and their backs, [it will be said], "This is what you hoarded for yourselves, so taste what you used to hoard." ([9] At-Tawbah : 35)

1 Amir Zaidan

Am Tag, an dem sie (Gold und Silber) im Feuer von Dschahannam erhitzt werden, dann damit ihre Stirnen, ihre Seiten und ihre Rücken gebrandmarkt werden. Dies ist, was ihr für euch selbst gehortet habt, also erfahrt, was ihr gehortet habt.