Skip to main content

قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَنَآ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَنَاۚ هُوَ مَوْلٰىنَا وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ   ( التوبة: ٥١ )

qul
قُل
Say
বলো
lan
لَّن
"Never
"কখনও না
yuṣībanā
يُصِيبَنَآ
will befall us
আমাদের কাছে পৌঁছুবে
illā
إِلَّا
except
এ ছাড়া
مَا
what
যা
kataba
كَتَبَ
Allah has decreed
নির্ধারিত করেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has decreed
আল্লাহ
lanā
لَنَا
for us
আমাদের জন্যে
huwa
هُوَ
He
তিনিই
mawlānā
مَوْلَىٰنَاۚ
(is) our Protector"
আমাদের অভিভাবক
waʿalā
وَعَلَى
And on
এবং উপর
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহরই
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
[so] let the believers put (their) trust
নির্ভর করা উচিৎ
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
[so] let the believers put (their) trust
মু'মিনদের

Qul lany-yuseebanaaa illaa maa katabal laahu lanaa Huwa mawlaanaa; wa 'alal laahi falyatawak kalimu 'minoon (at-Tawbah ৯:৫১)

English Sahih:

Say, "Never will we be struck except by what Allah has decreed for us; He is our protector." And upon Allah let the believers rely. (At-Tawbah [9] : 51)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বলে দাও, ‘আল্লাহ আমাদের জন্য যা নির্দিষ্ট করে দিয়েছেন তাছাড়া অন্য কিছুই আমাদের ঘটবে না, তিনিই আমাদের রক্ষক, আর আল্লাহর উপরই মু’মিনদের ভরসা করা দরকার।’ (আত তাওবাহ [৯] : ৫১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বলে দাও, ‘আল্লাহ আমাদের জন্য যা নির্ধারণ করে দিয়েছেন, তা ছাড়া অন্য কোন বিপদ আমাদের উপর আসতে পারে না। তিনিই আমাদের কর্মবিধায়ক। আর বিশ্বাসীদের উচিত, কেবল আল্লাহর উপরই ভরসা করা।’ [১]

[১] এ কথা মুনাফিক্বদের জবাবে মুসলিমদেরকে ধৈর্য, দৃঢ়তা এবং উৎসাহ দেওয়ার জন্য বলা হয়েছে। কেননা, যখন মানুষ এ কথার বিশ্বাস রাখে যে, আল্লাহর লিখিত কর্ম অবশ্যই ঘটবে এবং যা কিছু বিপদ ও মঙ্গল আমাদের কাছে আসবে, তা আল্লাহর নির্ধারিত তকদীরের অংশবিশেষ। তখন মানুষের জন্য বিপদ বরদাস্ত করা সহজ হয়ে যায় এবং তার উৎসাহে বৃদ্ধি সাধন হয়।