Skip to main content

لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ  ( البلد: ٤ )

laqad
لَقَدْ
Certainly
নিশ্চয়ই
khalaqnā
خَلَقْنَا
We have created
আমরা সৃষ্টি করেছি
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
মানুষকে
فِى
(to be) in
মধ্যে
kabadin
كَبَدٍ
hardship
কষ্টের

Laqad khalaqnal insaana fee kabad (al-Balad ৯০:৪)

English Sahih:

We have certainly created man into hardship. (Al-Balad [90] : 4)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি অত্যন্ত কষ্ট ও শ্রমের মাঝে, (দুনিয়ার প্রত্যেকটি মানুষ কোন না কোন কষ্টের মধ্যে পতিত আছে)। (আল বালাদ [৯০] : ৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি বিপদ-কষ্টের মধ্যে। [১]

[১] অর্থাৎ, মানুষের জীবন পরিশ্রম ও দুঃখ-কষ্টে পরিপূর্ণ। ইমাম ত্বাবারী এই অর্থকেই গ্রহণ করেছেন। আর এ বাক্যটি হল কসমের জবাব।