لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ ( البلد: ٤ )
laqad
لَقَدْ
Certainly
নিশ্চয়ই
khalaqnā
خَلَقْنَا
We have created
আমরা সৃষ্টি করেছি
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
মানুষকে
fī
فِى
(to be) in
মধ্যে
kabadin
كَبَدٍ
hardship
কষ্টের
Laqad khalaqnal insaana fee kabad (al-Balad ৯০:৪)
English Sahih:
We have certainly created man into hardship. (Al-Balad [90] : 4)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি অত্যন্ত কষ্ট ও শ্রমের মাঝে, (দুনিয়ার প্রত্যেকটি মানুষ কোন না কোন কষ্টের মধ্যে পতিত আছে)। (আল বালাদ [৯০] : ৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অবশ্যই আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি বিপদ-কষ্টের মধ্যে। [১]
[১] অর্থাৎ, মানুষের জীবন পরিশ্রম ও দুঃখ-কষ্টে পরিপূর্ণ। ইমাম ত্বাবারী এই অর্থকেই গ্রহণ করেছেন। আর এ বাক্যটি হল কসমের জবাব।