Skip to main content

وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَۗ  ( الشرح: ٤ )

warafaʿnā
وَرَفَعْنَا
And We raised high
ও আমরা সুউচ্চ করেছি
laka
لَكَ
for you
তোমার জন্যে
dhik'raka
ذِكْرَكَ
your esteem
তোমার খ্যাতি/ স্মরণকে

Wa raf 'ana laka zikrak (aš-Šarḥ ৯৪:৪)

English Sahih:

And raised high for you your repute. (Ash-Sharh [94] : 4)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং আমি (মু’মিনদের যাবতীয় আবশ্যিক ‘ইবাদাত আযান, ইক্বামাত, নামায, খুৎবাহ ইত্যাদির মাধ্যমে) তোমার স্মৃতিকে উচ্চ মর্যাদায় তুলে ধরেছি। (ইনশিরাহ [৯৪] : ৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর আমি তোমার খ্যাতিকে সমুচ্চ করেছি। [১]

[১] অর্থাৎ, যেখানে আল্লাহর নাম আসে সেখানে তাঁরও (নবীর) নাম আসে। যেমন, আযান, নামায এবং আরো অন্যান্য বহু জায়গায়। (এই হিসাবে সারা বিশ্বে প্রতি মুহূর্তেই লক্ষবার তাঁর নাম উচ্চারিত হয়ে থাকে।) পূর্ববর্তী গ্রন্থসমূহে নবী (সাঃ)-এর নাম এবং গুণ বিস্তারিতভাবে বর্ণনা হয়েছে। ফিরিশতাদের মাঝেও তাঁর সুনাম উল্লেখ করা হয়। নবী (সাঃ)-এর আনুগত্যকেও মহান আল্লাহ নিজের আনুগত্যরূপে শামিল করেছেন এবং নিজের আদেশ পালন করার সাথে সাথে তাঁর আদেশও পালন করতে মানব সম্প্রদায়কে নির্দেশ দিয়েছেন।