Skip to main content

قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكُمْ ۚفَمَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖ ۚوَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚوَمَآ اَنَا۠ عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍۗ   ( يونس: ١٠٨ )

Say
قُلْ
Sag;
"O mankind!
يَٰٓأَيُّهَا
"O
"O mankind!
ٱلنَّاسُ
Menschen,
Verily
قَدْ
sicherlich
has come to you
جَآءَكُمُ
kam zu euch
the truth
ٱلْحَقُّ
die Wahrheit
from
مِن
von
your Lord
رَّبِّكُمْۖ
euren Herrn.
So whoever
فَمَنِ
So wer
(is) guided
ٱهْتَدَىٰ
rechtgeleitet ist,
then only
فَإِنَّمَا
dann nur
(he is) guided
يَهْتَدِى
ist er rechtgeleitet
for his soul
لِنَفْسِهِۦۖ
für seine eigene Seele
and whoever
وَمَن
und wer
goes astray
ضَلَّ
irregeht,
then only
فَإِنَّمَا
dann nur
he strays
يَضِلُّ
geht er Irre
against it
عَلَيْهَاۖ
dagegen.
And I am not
وَمَآ
Und nicht
And I am not
أَنَا۠
(bin) ich
over you
عَلَيْكُم
über euch
a guardian"
بِوَكِيلٍ
ein Sachwalter."

Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'akumu Al-Ĥaqqu Min Rabbikum Faman Ahtadaá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi Wa Man Đalla Fa'innamā Yađillu `Alayhā Wa Mā 'Anā `Alaykum Biwakīlin. (al-Yūnus 10:108)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; O ihr Menschen! Zu euch ist nunmehr die Wahrheit von eurem Herrn gekommen. Wer sich rechtleiten läßt, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil rechtgeleitet. Und wer irregeht, der geht nur zu seinem Nachteil irre. Und ich bin nicht euer Sachwalter. ([10] Yunus (Jona) : 108)

English Sahih:

Say, "O mankind, the truth has come to you from your Lord, so whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul, and whoever goes astray only goes astray [in violation] against it. And I am not over you a manager." ([10] Yunus : 108)

1 Amir Zaidan

Sag; "Ihr Menschen! Bereits kam die Wahrheit zu euch von eurem HERRN. Wer also der Rechtleitung folgt, der folgt der Rechtleitung nur für seinen eigenen Nutzen. Wer jedoch irregeht, der geht nur irre zu seinem eigenen Schaden. Und ich bin kein Wakil über euch."