Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوْٓا اِنَّ هٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِيْنٌ   ( يونس: ٧٦ )

So when
فَلَمَّا
Als
came to them
جَآءَهُمُ
zu ihnen kam
the truth
ٱلْحَقُّ
die Wahrheit
from Us
مِنْ
von
from Us
عِندِنَا
bei uns,
they said
قَالُوٓا۟
sagten sie;
"Indeed
إِنَّ
"Wahrlich,
this
هَٰذَا
dies
(is) surely, a magic
لَسِحْرٌ
(ist) sicherlich eine Zauberei."
clear"
مُّبِينٌ
deutliche

Falammā Jā'ahum Al-Ĥaqqu Min `Indinā Qālū 'Inna Hādhā Lasiĥrun Mubīnun. (al-Yūnus 10:76)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als nun die Wahrheit von Uns zu ihnen kam, sagten sie; "Das ist wahrlich deutliche Zauberei." ([10] Yunus (Jona) : 76)

English Sahih:

So when there came to them the truth from Us, they said, "Indeed, this is obvious magic." ([10] Yunus : 76)

1 Amir Zaidan

Und als zu ihnen die Wahrheit von Uns kam, sagten sie; "Gewiß, dies ist zweifelsohne eine offenkundige Magie."