Skip to main content
إِنَّ
Wahrlich,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
وَعَمِلُوا۟
und tun
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Rechtschaffenes,
يَهْدِيهِمْ
leitet sie recht
رَبُّهُم
ihr Herr
بِإِيمَٰنِهِمْۖ
wegen ihres Glaubens.
تَجْرِى
Fließen
مِن
von
تَحْتِهِمُ
unter ihnen
ٱلْأَنْهَٰرُ
die Bäche
فِى
in
جَنَّٰتِ
(den) Gärten
ٱلنَّعِيمِ
der Wonne.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, leitet ihr Herr wegen ihres Glaubens recht. Unter ihnen werden Flüsse strömen in den Gärten der Wonne.

1 Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlicht und das gottgefällig Gute getan haben, diese leitet ihr HERR mit ihrem Iman recht. Unter ihnen fließen Flüsse in den Dschannat des Wohlergehens.

2 Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, leitet ihr Herr wegen ihres Glaubens recht. Unter ihnen werden Bäche fließen in den Gärten der Wonne.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jene jedoch, die da glauben und gute Werke tun, wird ihr Herr um ihres Glaubens willen leiten. Bäche werden unter ihnen in den Gärten der Wonne fließen.