Als er sie nun mit ihrem Bedarf ausgestattet hatte, sagte er; "Bringt mir einen (Halb)bruder von euch väterlicherseits. Seht ihr denn nicht, daß ich volles Maß gebe und daß ich der beste Obdachgeber bin? ([12] Yusuf (Josef) : 59)
English Sahih:
And when he had furnished them with their supplies, he said, "Bring me a brother of yours from your father. Do you not see that I give full measure and that I am the best of accommodators? ([12] Yusuf : 59)
1 Amir Zaidan
Und nachdem er ihnen ihre Bedarfsgüter zur Verfügung stellte, sagte er; "Bringt mir euren Halbbruder väterlicherseits! Seht ihr nicht, daß ich doch vollständige Zumessung erteile, und daß ich der beste Gastgeber bin?
2 Adel Theodor Khoury
Als er sie nun mit ihrem Bedarf ausgestattet hatte, sagte er; «Bringt mir einen Bruder von euch, (einen) von eurem Vater. Seht ihr nicht, daß ich das Maß voll erstatte und daß ich der beste der Gastgeber bin?
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und als er sie mit ihrem Bedarf ausgerüstet hatte, da sprach er; "Bringt mir euren Bruder von eures Vaters Seite. Seht ihr nicht, daß ich volles Maß gebe und daß ich der beste Gastgeber bin?