Skip to main content

وَاَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيْهِمُ الْعَذَابُۙ فَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رَبَّنَآ اَخِّرْنَآ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۙ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَۗ اَوَلَمْ تَكُوْنُوْٓا اَقْسَمْتُمْ مِّنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّنْ زَوَالٍۙ   ( ابراهيم: ٤٤ )

And warn
وَأَنذِرِ
Und warne
the mankind
ٱلنَّاسَ
die Menschen
(of) a Day
يَوْمَ
(vor einem) Tag,
(when) will come to them
يَأْتِيهِمُ
es kommt zu ihnen
the punishment
ٱلْعَذَابُ
die Strafe,
then will say
فَيَقُولُ
dann werden sagen,
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
did wrong
ظَلَمُوا۟
unrecht taten;
"Our Lord!
رَبَّنَآ
"Unser Herr
Respite us
أَخِّرْنَآ
stelle uns zurück
for
إِلَىٰٓ
zu
a term
أَجَلٍ
einer Frist,
short
قَرِيبٍ
kurzen
we will answer
نُّجِبْ
wir werden erhören
Your call
دَعْوَتَكَ
deinen Ruf
and we will follow
وَنَتَّبِعِ
und wir werden folgen
the Messengers"
ٱلرُّسُلَۗ
den Gesandten."
"Had not
أَوَلَمْ
"Habt nicht
you
تَكُونُوٓا۟
ihr
sworn
أَقْسَمْتُم
geschworen
before
مِّن
von
before
قَبْلُ
vorher,
not
مَا
(dass) nicht
for you
لَكُم
(es gibt) für euch
any
مِّن
an
end?
زَوَالٍ
einem Untergang?

Wa 'Andhir An-Nāsa Yawma Ya'tīhim Al-`Adhābu Fayaqūlu Al-Ladhīna Žalamū Rabbanā 'Akhkhirnā 'Ilaá 'Ajalin Qarībin Nujib Da`wataka Wa Nattabi` Ar-Rusula 'Awalam Takūnū 'Aqsamtum Min Qablu Mā Lakum Min Zawālin. (ʾIbrāhīm 14:44)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und warne die Menschen vor dem Tag, an dem die Strafe über sie kommt. Da werden diejenigen sagen, die Unrecht taten; "Unser Herr, stelle uns auf eine kurze Frist zurück, so werden wir Deinen Ruf erhören und den Gesandten folgen." "Hattet ihr denn nicht zuvor geschworen, es würde für euch keinen Untergang geben? ([14] Ibrahim (Abraham) : 44)

English Sahih:

And, [O Muhammad], warn the people of a Day when the punishment will come to them and those who did wrong will say, "Our Lord, delay us for a short term; we will answer Your call and follow the messengers." [But it will be said], "Had you not sworn, before, that for you there would be no cessation? ([14] Ibrahim : 44)

1 Amir Zaidan

Und warne die Menschen vor einem Tag, an dem ihnen die Peinigung zuteil wird, dann werden diejenigen, die Unrecht begingen, sagen; "Unser HERR! Halte uns für eine kurze Zeit zurück, dann werden wir Deiner Botschaft annehmen und den Gesandten folgen." Habt ihr etwa vorher nicht zu schwören gepflegt, daß ihr nicht vergehen würdet?!