Skip to main content

اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ  ( الحجر: ٩٥ )

Indeed We
إِنَّا
Wahrlich, wir
[We] are sufficient for you
كَفَيْنَٰكَ
genügen dir
(against) the mockers
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
(gegen) die Spötter.

'Innā Kafaynāka Al-Mustahzi'īna. (al-Ḥijr 15:95)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir genügen dir (als Schutz) vor den Spöttern, ([15] al-Higr : 95)

English Sahih:

Indeed, We are sufficient for you against the mockers ([15] Al-Hijr : 95)

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR haben an deiner Stelle die Verspottenden abgewehrt,