اِنَّ اِبْرٰهِيْمَ كَانَ اُمَّةً قَانِتًا لِّلّٰهِ حَنِيْفًاۗ وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۙ ( النحل: ١٢٠ )
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
was
كَانَ
war
a nation
أُمَّةً
eine Gemeinschaft,
obedient
قَانِتًا
demütig ergeben
to Allah
لِّلَّهِ
zu Allah,
upright
حَنِيفًا
Anhänger des rechten Glaubens
and not
وَلَمْ
und nicht
he was
يَكُ
war er
of
مِنَ
von
the polytheists
ٱلْمُشْرِكِينَ
den Polytheisten.
'Inna 'Ibrāhīma Kāna 'Ummatan Qānitāan Lillāhi Ĥanīfāan Wa Lam Yaku Mina Al-Mushrikīna. (an-Naḥl 16:120)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Ibrahim war eine Gemeinschaft, Allah demütig ergeben und einer, der Anhänger des rechten Glaubens war, und er gehörte nicht zu den Götzendienern; ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 120)
English Sahih:
Indeed, Abraham was a [comprehensive] leader, devoutly obedient to Allah, inclining toward truth, and he was not of those who associate others with Allah. ([16] An-Nahl : 120)