Skip to main content

لِلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ مَثَلُ السَّوْءِۚ وَلِلّٰهِ الْمَثَلُ الْاَعْلٰىۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ  ( النحل: ٦٠ )

For those who
لِلَّذِينَ
Für diejenigen, die
(do) not
لَا
nicht
believe
يُؤْمِنُونَ
glauben
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
an das Jenseits
(is) a similitude
مَثَلُ
(ist ein) Gleichnis
(of) the evil
ٱلسَّوْءِۖ
des Bösen.
and for Allah
وَلِلَّهِ
Und für Allah
(is) the similitude
ٱلْمَثَلُ
(ist) das Gleichnis
the Highest
ٱلْأَعْلَىٰۚ
höchste.
And He
وَهُوَ
Und er
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
(ist) der Allmächtige,
All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
der Allweise.

Lilladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Mathalu As-Saw'i Wa Lillahi Al-Mathalu Al-'A`laá Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu. (an-Naḥl 16:60)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, haben die Eigenschaft des Bösen. Allah aber hat die höchste Eigenschaft, und Er ist der Allmächtige und Allweise. ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 60)

English Sahih:

For those who do not believe in the Hereafter is the description [i.e., an attribute] of evil; and for Allah is the highest attribute. And He is Exalted in Might, the Wise. ([16] An-Nahl : 60)

1 Amir Zaidan

Denjenigen, die den Iman an das Jenseits nicht verinnerlichen, gebührt ein Gleichnis des Bösen. Doch ALLAH gebührt das allhöchste Gleichnis. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise.