Skip to main content

كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ اٰتَتْ اُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِّنْهُ شَيْـًٔاۙ وَّفَجَّرْنَا خِلٰلَهُمَا نَهَرًاۙ   ( الكهف: ٣٣ )

Each
كِلْتَا
Vollständig beide
(of) the two gardens
ٱلْجَنَّتَيْنِ
Gärten
brought forth
ءَاتَتْ
brachten hervor
its produce
أُكُلَهَا
ihren Ernteertag
and not
وَلَمْ
und nicht
did wrong
تَظْلِم
ließen fehlen
of it
مِّنْهُ
darin
anything
شَيْـًٔاۚ
etwas.
And We caused to gush forth
وَفَجَّرْنَا
Und wir ließen hervorströmen
within them
خِلَٰلَهُمَا
zwischen beiden
a river
نَهَرًا
einen Fluß.

Kiltā Al-Jannatayni 'Ātat 'Ukulahā Wa Lam Tažlim Minhu Shay'āan Wa Fajjarnā Khilālahumā Naharāan. (al-Kahf 18:33)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Beide Gärten brachten ihren Ernteertrag hervor und ließen es in nichts davon fehlen. Und Wir ließen dazwischen einen Fluß hervorströmen. ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 33)

English Sahih:

Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river. ([18] Al-Kahf : 33)

1 Amir Zaidan

Beide Dschannat brachten ihre Früchte hervor und verwuchsen nichts davon. Und WIR ließen darin einen Fluß entspringen.