مَّا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ وَّلَا لِاٰبَاۤىِٕهِمْۗ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ اَفْوَاهِهِمْۗ اِنْ يَّقُوْلُوْنَ اِلَّا كَذِبًا ( الكهف: ٥ )
Not
مَّا
Nicht
they have
لَهُم
(gibt es) für sie
about it
بِهِۦ
davon
any
مِنْ
an
knowledge
عِلْمٍ
Wissen
and not
وَلَا
und nicht
their forefathers
لِءَابَآئِهِمْۚ
für ihre Vorväter.
Mighty (is)
كَبُرَتْ
Schwerwiegend ist
the word
كَلِمَةً
ihr Wort
(that) comes out
تَخْرُجُ
das raus kommt
of
مِنْ
von
their mouths
أَفْوَٰهِهِمْۚ
ihren Mündern.
Not
إِن
Nicht
they say
يَقُولُونَ
sagen sie,
except
إِلَّا
außer
a lie
كَذِبًا
Lüge.
Mmā Lahum Bihi Min `Ilmin Wa Lā Li'ābā'ihim Kaburat Kalimatan Takhruju Min 'Afwāhihim 'In Yaqūlūna 'Illā Kadhibāan. (al-Kahf 18:5)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Sie haben kein Wissen davon, und auch nicht ihre Väter. Welch schwerwiegendes Wort kommt aus ihren Mündern heraus. Sie sagen nichts als Lüge. ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 5)
English Sahih:
They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie. ([18] Al-Kahf : 5)