Skip to main content

وَاِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَاَمْنًاۗ وَاتَّخِذُوْا مِنْ مَّقَامِ اِبْرٰهٖمَ مُصَلًّىۗ وَعَهِدْنَآ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ اَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّاۤىِٕفِيْنَ وَالْعٰكِفِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْدِ   ( البقرة: ١٢٥ )

And when
وَإِذْ
Und als
We made
جَعَلْنَا
wir machten
the House
ٱلْبَيْتَ
das Haus
a place of return
مَثَابَةً
ein Ort der Einkehr
for mankind
لِّلنَّاسِ
für die Menschen
and (a place of) security
وَأَمْنًا
und (der) Sicherheit.
and (said) Take
وَٱتَّخِذُوا۟
Und nehmt
[from]
مِن
von
(the) standing place
مَّقَامِ
(dem) Standort
(of) Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahims
(as) a place of prayer"
مُصَلًّىۖ
(als) Gebetsplatz.
And We made a covenant
وَعَهِدْنَآ
Und wir verpflichteten
with
إِلَىٰٓ
zu
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
and Ismail
وَإِسْمَٰعِيلَ
und Ismail
[that]
أَن
dass;
"[You both] purify
طَهِّرَا
"Reinigt
My House
بَيْتِىَ
mein Haus
for those who circumambulate
لِلطَّآئِفِينَ
für die Umkreisenden
and those who seclude themselves for devotion and prayer
وَٱلْعَٰكِفِينَ
und die Sich-Zurückziehenden
and those who bow down
وَٱلرُّكَّعِ
und die Verbeugenden
and those who prostrate
ٱلسُّجُودِ
und die Sich-Niederwerfenden.

Wa 'Idh Ja`alnā Al-Bayta Mathābatan Lilnnāsi Wa 'Amnāan Wa Attakhidhū Min Maqāmi 'Ibrāhīma Muşallan Wa `Ahidnā 'Ilaá 'Ibrāhīma Wa 'Ismā`īla 'An Ţahhirā Baytī Lilţţā'ifīna Wa Al-`Ākifīna Wa Ar-Rukka`i As-Sujūdi. (al-Baq̈arah 2:125)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als Wir das Haus zu einem Ort der Einkehr für die Menschen und zu einer Stätte der Sicherheit machten und (sagten); "Nehmt Ibrahims Standort als Gebetsplatz!" Und Wir verpflichteten Ibrahim und Isma'il; "Reinigt Mein Haus für diejenigen, die den Umlauf vollziehen und die sich (dort) zur Andacht zurückziehen und die sich (vor Allah) verbeugen und niederwerfen." ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 125)

English Sahih:

And [mention] when We made the House [i.e., the Ka’bah] a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform ‹Tawaf and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]." ([2] Al-Baqarah : 125)

1 Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als WIR die Ka'ba zu einem immer wieder aufgesuchten Ort für die Menschen machten, und zu einem sicheren Ort. Und nehmt euch Maqamu-ibrahim als Gebetsstätte! Und WIR erlegten Ibrahim und Isma'il auf; "Reinigt Mein Haus für die Tawaf -, die I'tikaf - und die Ruku'-Sudschud- Vollziehenden!"