Skip to main content

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰٓى اِلَيْكَ وَحْيُهٗ ۖوَقُلْ رَّبِّ زِدْنِيْ عِلْمًا   ( طه: ١١٤ )

So high (above all)
فَتَعَٰلَى
Erhaben ist
(is) Allah
ٱللَّهُ
Allah,
the King
ٱلْمَلِكُ
der König,
the True
ٱلْحَقُّۗ
der Wahre.
And (do) not
وَلَا
Und nicht
hasten
تَعْجَلْ
übereile dich
with the Quran
بِٱلْقُرْءَانِ
mit dem Qur'an
before
مِن
von
before
قَبْلِ
vor,
[that]
أَن
dass
is completed
يُقْضَىٰٓ
es eingegeben wird
to you
إِلَيْكَ
zu dir
its revelation
وَحْيُهُۥۖ
seine Offenbarung
and say
وَقُل
und sag;
"My Lord!
رَّبِّ
"Mein Herr,
Increase me
زِدْنِى
lasse mich zunehmen
(in) knowledge"
عِلْمًا
(in) Wissen."

Fata`ālaá Allāhu Al-Maliku Al-Ĥaqqu Wa Lā Ta`jal Bil-Qur'āni Min Qabli 'An Yuqđaá 'Ilayka Waĥyuhu Wa Qul Rabbi Zidnī `Ilmāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:114)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Erhaben ist Allah, der König, der Wahre! Und übereile dich nicht mit dem Qur'an, bevor dir seine Offenbarung vollständig eingegeben worden ist. Und sag; Mein Herr, lasse mich an Wissen zunehmen. ([20] Ta-Ha : 114)

English Sahih:

So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not hasten with [recitation of] the Quran before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge." ([20] Taha : 114)

1 Amir Zaidan

Und hocherhaben ist ALLAH, Der Allherrschende, Der Wahrhaftigste! Und übereile dich nicht mit der Rezitation des Quran, bevor dir dessen Wahy komplett verkündet wurde. Und sag; "Mein HERR! Lasse mir noch mehr Wissen zuteil werden!"