Skip to main content
قَالَ
Er sagte;
يَبْنَؤُمَّ
"O Sohn meiner Mutter,
لَا
nicht
تَأْخُذْ
packe
بِلِحْيَتِى
mich an meinem Bart
وَلَا
und nicht
بِرَأْسِىٓۖ
an meinem Kopf,
إِنِّى
wahrlich, ich
خَشِيتُ
fürchtete,
أَن
dass
تَقُولَ
du sagst;
فَرَّقْتَ
"Du hast Zwietracht gestiftet
بَيْنَ
zwischen
بَنِىٓ
(den) Kindern
إِسْرَٰٓءِيلَ
Isra'ils
وَلَمْ
und nicht
تَرْقُبْ
beachtet
قَوْلِى
mein Wort."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "O Sohn meiner Mutter, pack mich nicht am Bart und nicht am Kopf. Ich fürchtete, du würdest sagen; ,Du hast unter den Kindern Isra'ils Zwietracht gestiftet und mein Wort nicht beachtet'."

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Sohn meiner Mutter! Zerre weder an meinem Bart, noch an meinem Kopf! Gewiß, ich fürchtete, du würdest sagen; "Du hast die Kinder Israils gespalten und nicht auf meine Anweisung gewartet."

2 Adel Theodor Khoury

Er sagte; «O Sohn meiner Mutter, pack mich nicht am Bart und nicht am Kopf. Ich fürchtete, du würdest sagen; Du hast unter den Kindern Israels Zwietracht gestiftet und du hast mein Wort nicht beachtet.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte; "O Sohn meiner Mutter, greife nicht nach meinem Bart, noch nach meinem Kopf. Ich fürchtete, du könntest sagen; "Du hast die Kinder Israels gespalten und mein Wort nicht beachtet.""