Skip to main content
وَلَا
Und nicht
يَزَالُ
werden aufhören
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
فِى
(sind) in
مِرْيَةٍ
Zweifel
مِّنْهُ
daran,
حَتَّىٰ
bis
تَأْتِيَهُمُ
kommt zu ihnen
ٱلسَّاعَةُ
die Stunde
بَغْتَةً
plötzlich
أَوْ
oder
يَأْتِيَهُمْ
kommt zu ihnen
عَذَابُ
(die) Strafe
يَوْمٍ
(des) Tages.
عَقِيمٍ
unheilvollen

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und diejenigen, die ungläubig sind, werden nicht aufhören, daran zu zweifeln, bis plötzlich die Stunde über sie kommt oder die Strafe eines unheilvollen Tages über sie kommt.

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, bleiben ihm gegenüber in Zweifel, bis die Stunde plötzlich über sie hineinbricht oder die Peinigung eines unfruchtbaren Tages zu ihnen kommt.

2 Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die ungläubig sind, beharren auf ihrem Zweifel daran, bis die Stunde sie plötzlich überkommt oder bis die Pein eines unfruchtbaren Tages über sie kommt.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Ungläubigen werden nicht (eher) aufhören, daran Zweifel zu hegen, bis die Stunde unerwartet über sie hereinbricht oder die Strafe eines unheilvollen Tages über sie kommt.