Skip to main content

سُوْرَةٌ اَنْزَلْنٰهَا وَفَرَضْنٰهَا وَاَنْزَلْنَا فِيْهَآ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ  ( النور: ١ )

A Surah -
سُورَةٌ
(Dies ist) eine Surah,
We (have) sent it down
أَنزَلْنَٰهَا
wir haben sie hinabgesandt
and We (have) made it obligatory
وَفَرَضْنَٰهَا
und sie verpflichtend gemacht
and We (have) revealed
وَأَنزَلْنَا
und wir haben hinabgesandt
therein
فِيهَآ
in ihr
Verses
ءَايَٰتٍۭ
Zeichen,
clear
بَيِّنَٰتٍ
klare
so that you may
لَّعَلَّكُمْ
auf dass ihr
take heed
تَذَكَّرُونَ
bedenken möget.

Sūratun 'Anzalnāhā Wa Farađnāhā Wa 'Anzalnā Fīhā 'Āyātin Bayyinātin La`allakum Tadhakkarūna. (an-Nūr 24:1)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

(Dies ist) eine Sura, die Wir (als Offenbarung) hinabgesandt und verpflichtend gemacht und in der Wir klare Zeichen hinabgesandt haben, auf daß ihr bedenken möget. ([24] an-Nur (Das Licht) : 1)

English Sahih:

[This is] a Surah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember. ([24] An-Nur : 1)

1 Amir Zaidan

Diese ist eine Sura, dieWIR hinabsandten und geboten, und darin sandten WIR deutliche Ayat hinab, damit ihr euch besinnt.