Skip to main content

وَاِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اِذَا فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ مُّعْرِضُوْنَ   ( النور: ٤٨ )

And when
وَإِذَا
Und wenn
they are called
دُعُوٓا۟
sie gerufen wurden
to
إِلَى
zu
Allah
ٱللَّهِ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
und seinen Gesandten,
to judge
لِيَحْكُمَ
damit er richte
between them
بَيْنَهُمْ
zwischen ihnen,
behold
إِذَا
wenn
a party
فَرِيقٌ
eine Gruppe
of them
مِّنْهُم
von ihnen
(is) averse
مُّعْرِضُونَ
(sind) Sich-abwendede.

Wa 'Idhā Du`ū 'Ilaá Allāhi Wa Rasūlihi Liyaĥkuma Baynahum 'Idhā Farīqun Minhum Mu`riđūna. (an-Nūr 24:48)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn sie zu Allah und Seinem Gesandten gerufen werden, damit er zwischen ihnen richte, wendet sich sogleich eine Gruppe von ihnen ab. ([24] an-Nur (Das Licht) : 48)

English Sahih:

And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal]. ([24] An-Nur : 48)

1 Amir Zaidan

Und wenn sie zu ALLAH und zu Seinem Gesandten gerufen werden, damit er zwischen ihnen richtet, ist eine Gruppe von ihnen sich abwendend.