Skip to main content

وَاِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اِذَا فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ مُّعْرِضُوْنَ   ( النور: ٤٨ )

And when
وَإِذَا
А когда
they are called
دُعُوٓا۟
их зовут
to
إِلَى
к
Allah
ٱللَّهِ
Аллаху
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
и Его посланнику,
to judge
لِيَحْكُمَ
чтобы он рассудил
between them
بَيْنَهُمْ
между ними,
behold
إِذَا
вот
a party
فَرِيقٌ
часть
of them
مِّنْهُم
из них
(is) averse
مُّعْرِضُونَ
отворачивается.

Wa 'Idhā Du`ū 'Ilaá Allāhi Wa Rasūlihi Liyaĥkuma Baynahum 'Idhā Farīqun Minhum Mu`riđūna. (an-Nūr 24:48)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда их зовут к Аллаху и Его Посланнику, чтобы он рассудил их, часть из них отворачивается.

English Sahih:

And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal]. ([24] An-Nur : 48)

1 Abu Adel

И когда их зовут к Аллаху [к Его Книге] и Его посланнику, чтобы он [Посланник Аллаха] рассудил [вынес решение] между ними, – вот часть из них отвращается (от решения Аллаха и затем Его посланника) (которое несомненно является справедливым решением).