Skip to main content

وَاِنْ يَّكُنْ لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوْٓا اِلَيْهِ مُذْعِنِيْنَ  ( النور: ٤٩ )

But if
وَإِن
А если
is
يَكُن
будет
with them
لَّهُمُ
для них [в их пользу]
the truth
ٱلْحَقُّ
истина,
they come
يَأْتُوٓا۟
(то) они приходят
to him
إِلَيْهِ
к нему
(as) promptly obedient
مُذْعِنِينَ
с покорностью.

Wa 'In Yakun Lahum Al-Ĥaqqu Ya'tū 'Ilayhi Mudh`inīna. (an-Nūr 24:49)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Будь они правы, они покорно явились бы к нему.

English Sahih:

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience. ([24] An-Nur : 49)

1 Abu Adel

А если истина на их стороне [в пользу лицемеров], то они приходят к нему [к Пророку] с покорностью [подчиняясь его решению].