Skip to main content

قَالَ فَأْتِ بِهٖٓ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( الشعراء: ٣١ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"Then bring
فَأْتِ
"Dann bringe her
it
بِهِۦٓ
es,
if
إِن
falls
you are
كُنتَ
du bist
of
مِنَ
von
the truthful"
ٱلصَّٰدِقِينَ
den Wahrhaftigen."

Qāla Fa'ti Bihi 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:31)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er (Fir'aun) sagte; "Dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst." ([26] as-Suara (Die Dichter) : 31)

English Sahih:

[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful." ([26] Ash-Shu'ara : 31)

1 Amir Zaidan

Er (Pharao) sagte; "Dann bringe sie, solltest du von den Wahrhaftigen sein."