Skip to main content
قَالَ
Er sagte;
أَوَلَوْ
"Auch wenn
جِئْتُكَ
ich dir bringe
بِشَىْءٍ
etwas
مُّبِينٍ
Deutliches?"

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er (Musa) sagte; " Etwa auch, wenn ich dir etwas Deutliches bringe?"

1 Amir Zaidan

Er (Musa) sagte; "Auch dann, wenn ich dir eine erklärende Sache bringe?!"

2 Adel Theodor Khoury

Er sagte; «Was aber, wenn ich dir eine offenkundige Sache bringe?»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er (Moses) sagte; "Wie? Selbst wenn ich dir etwas bringe, das offenkundig ist?"