Skip to main content

اَمَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ حَدَاۤىِٕقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۚ مَا كَانَ لَكُمْ اَنْ تُنْۢبِتُوْا شَجَرَهَاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ هُمْ قَوْمٌ يَّعْدِلُوْنَ ۗ   ( النمل: ٦٠ )

Or Who
أَمَّنْ
Oder wer
has created
خَلَقَ
erschaffen hat
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde
and sent down
وَأَنزَلَ
und herabkommen lässt
for you
لَكُم
für euch
from
مِّنَ
von
the sky
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
water?
مَآءً
Wasser,
And We caused to grow
فَأَنۢبَتْنَا
so (dass) wir wachsen lassen
thereby
بِهِۦ
dadurch
gardens
حَدَآئِقَ
Gärten
of beauty (and delight)
ذَاتَ
voller
of beauty (and delight)
بَهْجَةٍ
Schönheit,
not
مَّا
nicht
it is
كَانَ
ist
for you
لَكُمْ
für euch,
that
أَن
dass
you cause to grow
تُنۢبِتُوا۟
ihr wachsen lassen könnt
their trees
شَجَرَهَآۗ
deren Bäume?
Is there any god
أَءِلَٰهٌ
(Gibt es) einen Gott
with
مَّعَ
mit
Allah?
ٱللَّهِۚ
Allah.
Nay
بَلْ
Nein! Vielmehr
they
هُمْ
sie
(are) a people
قَوْمٌ
(sind) Leute
who ascribe equals
يَعْدِلُونَ
die gleichsetzen

'Amman Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa 'Anzala Lakum Mina As-Samā'i Mā'an Fa'anbatnā Bihi Ĥadā'iqa Dhāta Bahjatin Mā Kāna Lakum 'An Tunbitū Shajarahā 'A'ilahun Ma`a Allāhi Bal Hum Qawmun Ya`dilūna. (an-Naml 27:60)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder (ist besser) Wer die Himmel und die Erde erschaffen hat und für euch vom Himmel Wasser herabkommen läßt, durch das Wir in Entzücken versetzende umfriedete Gärten wachsen lassen, deren Bäume unmöglich ihr wachsen lassen könntet. Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Nein! Vielmehr sind sie Leute, die (Allah andere) gleichsetzen. ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 60)

English Sahih:

[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him]. ([27] An-Naml : 60)

1 Amir Zaidan

Ist Derjenige, Der die Himmel und die Erde erschuf und für euch vom Himmel Wasser fallen ließ, mit dem WIR erfreuliche Gärten wachsen ließen - es gebührte euch nie, deren Bäume wachsen zu lassen, (besser oder euer Schirk)?! Gibt es etwa eine Gottheit neben ALLAH?! Nein, sondern sie sind Leute, die (vom Wahren) abweichen.