Skip to main content

اَمَّنْ يَّبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ وَمَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗقُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( النمل: ٦٤ )

Or Who
أَمَّن
Oder wer
originates
يَبْدَؤُا۟
von Anfang machte
the creation
ٱلْخَلْقَ
die Schöpfung,
then
ثُمَّ
hierauf
repeats it
يُعِيدُهُۥ
sie wiederholte
and Who
وَمَن
und wer
provides you
يَرْزُقُكُم
euch versorgt
from
مِّنَ
von
the heavens
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
and the earth?
وَٱلْأَرْضِۗ
und der Erde?
Is there any god
أَءِلَٰهٌ
(Gibt es) einen Gott
with
مَّعَ
mit
Allah?
ٱللَّهِۚ
Allah?
Say
قُلْ
Sag;
"Bring forth
هَاتُوا۟
"Bringt
your proof
بُرْهَٰنَكُمْ
euren Beweis,
if
إِن
falls
you are
كُنتُمْ
ihr seid
truthful"
صَٰدِقِينَ
Wahrhaftige."

'Amman Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Wa Man Yarzuqukum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'A'ilahun Ma`a Allāhi Qul Hātū Burhānakum 'In Kuntum Şādiqīna. (an-Naml 27:64)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder (ist besser) Wer die Schöpfung am Anfang macht und sie hierauf wiederholt und Wer euch vom Himmel und von der Erde versorgt? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Sag; Bringt euren Beweis vor, wenn ihr wahrhaftig seid. ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 64)

English Sahih:

Is He [not best] who begins creation and then repeats it and who provides for you from the heaven and earth? Is there a deity with Allah? Say, "Produce your proof, if you should be truthful." ([27] An-Naml : 64)

1 Amir Zaidan

Ist Derjenige, Der das Erschaffen beginnt, dann es wiederholt, und Der euch Rizq von dem Himmel und der Erde gewährt, (besser oder euer Schirk)?! Gibt es etwa eine Gottheit neben ALLAH?! Sag; "Bringt euren Beweis, solltet ihr wahrhaftig sein."