Skip to main content

وَلَمَّا وَرَدَ مَاۤءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ اُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُوْنَ ەۖ وَوَجَدَ مِنْ دُوْنِهِمُ امْرَاَتَيْنِ تَذُوْدٰنِۚ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۗقَالَتَا لَا نَسْقِيْ حَتّٰى يُصْدِرَ الرِّعَاۤءُ وَاَبُوْنَا شَيْخٌ كَبِيْرٌ  ( القصص: ٢٣ )

And when
وَلَمَّا
Und als
he came
وَرَدَ
er kam
(to the) water
مَآءَ
(zu dem) Wasser
(of) Madyan
مَدْيَنَ
Madyans,
he found
وَجَدَ
fand er
on it
عَلَيْهِ
dort
a group
أُمَّةً
eine Gemeinschaft
of
مِّنَ
von
men
ٱلنَّاسِ
Menschen
watering
يَسْقُونَ
am tränken
and he found
وَوَجَدَ
und er fand
besides them
مِن
von
besides them
دُونِهِمُ
außer ihnen
two women
ٱمْرَأَتَيْنِ
zwei Frauen
keeping back
تَذُودَانِۖ
die sich zurückhielten.
He said
قَالَ
Er sagte;
"What
مَا
"Was
(is the) matter with both of you?"
خَطْبُكُمَاۖ
(ist) eurer Bestreben?"
They said
قَالَتَا
Sie beide sagten;
"We cannot water
لَا
"Nicht
"We cannot water
نَسْقِى
können wir tränken,
until
حَتَّىٰ
bis
take away
يُصْدِرَ
weggetrieben haben
the shepherds
ٱلرِّعَآءُۖ
die Hirten
and our father
وَأَبُونَا
und unser Vater
(is) a very old man"
شَيْخٌ
(ist) ein Greis."
(is) a very old man"
كَبِيرٌ
hochbetagter

Wa Lammā Warada Mā'a Madyana Wajada `Alayhi 'Ummatan Mina An-Nāsi Yasqūna Wa Wajada Min Dūnihim Amra'tayni Tadhūdāni Qāla Mā Khaţbukumā Qālatā Lā Nasqī Ĥattaá Yuşdira Ar-Ri`ā'u Wa 'Abūnā Shaykhun Kabīrun. (al-Q̈aṣaṣ 28:23)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als er nun zum Wasser von Madyan kam, fand er dort eine (ganze) Gemeinschaft von Menschen, die (ihr Vieh) tränkten. Und er fand außer ihnen zwei Frauen, die (ihre Tiere) fernhielten. Er sagte; "Was ist mit euch beiden?" Sie sagten; "Wir tränken (unsere Tiere) nicht, bis die Hirten (ihr Vieh) weggetrieben haben. Und unser Vater ist ein hochbetagter Greis." ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 23)

English Sahih:

And when he came to the water [i.e., well] of Madyan, he found there a crowd of people watering [their flocks], and he found aside from them two women holding back [their flocks]. He said, "What is your circumstance?" They said, "We do not water until the shepherds dispatch [their flocks]; and our father is an old man." ([28] Al-Qasas : 23)

1 Amir Zaidan

Und als er beim Wasser von Madyan ankam, fand er da eine Umma von Menschen, die (ihre Tiere) tränkten, auch fand er da unter ihnen zwei Frauen, die (ihre Tiere) zurückhielten. Er sagte; "Was ist euer Bestreben?" Beide sagten; "Wir tränken nicht, bis die Hirten zurückgezogen sind. Und unser Vater ist ein Greis."