Skip to main content

۞ فَاٰمَنَ لَهٗ لُوْطٌۘ وَقَالَ اِنِّيْ مُهَاجِرٌ اِلٰى رَبِّيْ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( العنكبوت: ٢٦ )

And believed
فَـَٔامَنَ
Da glaubte
[in] him
لَهُۥ
ihm
Lut
لُوطٌۘ
Lut
and he said
وَقَالَ
und er sagte;
"Indeed I (am)
إِنِّى
"Wahrlich, ich
emigrating
مُهَاجِرٌ
(bin) ein Auswanderer
to
إِلَىٰ
zu
my Lord
رَبِّىٓۖ
meinem Herrn.
Indeed He
إِنَّهُۥ
Wahrlich,
[He] (is)
هُوَ
er
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
(ist) der Allmächtige,
the All-Wise"
ٱلْحَكِيمُ
der Allweise."

Fa'āmana Lahu Lūţun Wa Qāla 'Innī Muhājirun 'Ilaá Rabbī 'Innahu Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu. (al-ʿAnkabūt 29:26)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da glaubte Lut ihm und sagte; "Ich werde zu meinem Herrn auswandern. Er ist ja der Allmächtige und Allweise." ([29] al-Ankabut (Die Spinne) : 26)

English Sahih:

And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise." ([29] Al-'Ankabut : 26)

1 Amir Zaidan

Dann verinnerlichte Lut den Iman an ihn. Und er sagte; "Ich unternehme Hidschra zu meinem HERRN. Gewiß, ER ist Der Allwürdige, Der Allweise."