Skip to main content

فَنَادَتْهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَهُوَ قَاۤىِٕمٌ يُّصَلِّيْ فِى الْمِحْرَابِۙ اَنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيٰى مُصَدِّقًاۢ بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَسَيِّدًا وَّحَصُوْرًا وَّنَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( آل عمران: ٣٩ )

Then called him
فَنَادَتْهُ
Dann riefen ihn
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
die Engel,
when he
وَهُوَ
während er
(was) standing -
قَآئِمٌ
Stehend war
praying
يُصَلِّى
am beten
in
فِى
in
the prayer chamber
ٱلْمِحْرَابِ
seiner Gebetszelle;
"Indeed
أَنَّ
"Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
gives you glad tidings
يُبَشِّرُكَ
gibt dir frohe Botschaft
of Yahya
بِيَحْيَىٰ
über Yahya,
confirming
مُصَدِّقًۢا
bestätigend
[of] a Word
بِكَلِمَةٍ
für ein Wort
from
مِّنَ
von
Allah
ٱللَّهِ
Allah
and a noble
وَسَيِّدًا
und einen Edlen
and chaste
وَحَصُورًا
und Keuschen
and a Prophet
وَنَبِيًّا
und einen Propheten
among
مِّنَ
von
the righteous
ٱلصَّٰلِحِينَ
den Rechtschaffenen."

Fanādat/hu Al-Malā'ikatu Wa Huwa Qā'imun Yuşallī Fī Al-Miĥrābi 'Anna Allāha Yubashshiruka Biyaĥyaá Muşaddiqāan Bikalimatin Mina Allāhi Wa Sayyidāan Wa Ĥaşūrāan Wa Nabīyāan Mina Aş-Şāliĥīna. (ʾĀl ʿImrān 3:39)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und da riefen ihm die Engel zu, während er betend in der Zelle stand; "Allah verkündet dir Yahya, ein Wort von Allah zu bestätigen, einen Herrn, einen Keuschen und Propheten von den Rechtschaffenen." ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 39)

English Sahih:

So the angels called him while he was standing in prayer in the chamber, "Indeed, Allah gives you good tidings of John, confirming a word from Allah and [who will be] honorable, abstaining [from women], and a prophet from among the righteous." ([3] Ali 'Imran : 39)

1 Amir Zaidan

Dann haben ihn die Engel - während er im Mihrab stand und betete, gerufen; "Ja! ALLAH schickt dir die frohe Botschaft von Yahya, er wird sein ein Bestätiger eines Wortes von ALLAH, ein Gebieter, ein Asket und ein Prophet von den gottgefällig Guttuenden."