Skip to main content

مَاكَانَ اِبْرٰهِيْمُ يَهُوْدِيًّا وَّلَا نَصْرَانِيًّا وَّلٰكِنْ كَانَ حَنِيْفًا مُّسْلِمًاۗ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ  ( آل عمران: ٦٧ )

Not
مَا
Nicht
was
كَانَ
war
Ibrahim
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim
a Jew
يَهُودِيًّا
ein Jude
and not
وَلَا
und nicht
a Christian
نَصْرَانِيًّا
ein Christ,
and but
وَلَٰكِن
sondern
he was
كَانَ
er war
a true
حَنِيفًا
rechtgläubig
Muslim
مُّسْلِمًا
unterworfen,
and not
وَمَا
und nicht
he was
كَانَ
war er
from
مِنَ
von
the polytheists
ٱلْمُشْرِكِينَ
den Polytheisten.

Mā Kāna 'Ibrāhīmu Yahūdīyāan Wa Lā Naşrānīyāan Wa Lakin Kāna Ĥanīfāan Muslimāan Wa Mā Kāna Mina Al-Mushrikīna. (ʾĀl ʿImrān 3:67)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ibrahim war weder ein Jude noch ein Christ, sondern er war Anhänger des rechten Glaubens, einer, der sich Allah ergeben hat, und er gehörte nicht zu den Götzendienern. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 67)

English Sahih:

Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim [submitting to Allah]. And he was not of the polytheists. ([3] Ali 'Imran : 67)

1 Amir Zaidan

Ibrahim war weder Jude noch Nazarener, sondern er war hanif, islam-praktizierend, und er war nie von den Muschrik.